萨特的磨坊(电影《三步杀人曲》中的插曲)

2023-04-10 70阅读

温馨提示:这篇文章已超过468天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

萨特的磨坊

电影《三步杀人曲》中的插曲

奥斯卡电影《三步杀人曲》中的插曲《sutter's mill》(中文译为《萨特的磨坊》),是丹弗格伯特顿的一首乡村民谣,略显苍凉的声音,唱出了John Sutter西部寻宝的一生。无尽的争斗、杀人、流血………………可是最终,到向上帝报到的时候,他却一文不名。(when old john sutter went to meet his maker,he'd not one penny to his name.)正是那句老话,赤条条地来,赤条条地去,生不带来,死不带去,就这样在世上走了一轮。

歌曲语言英语
中文名称萨特的磨坊
外文名称sutter's mill
出自《三步杀人曲》

内容简介

“有人说歌声可以缩短人与人之间的距离,但我要说这首歌是沟通天堂与地狱的歧路...!”

美国的西部给我们的印象是什么呢?蛮荒的土地,豪放不羁牛仔、印第安部落、直达天际的公路、狂热的淘金者、小镇、酒馆,当然还有一群“酒鬼”与醉人的乡村音乐。

奥斯卡电影《三步杀人曲》中的插曲《sutter's mill》(中文译为《萨特的磨坊》),是丹弗格伯特顿的一首乡村民谣,略显苍凉的声音,唱出了John Sutter西部寻宝的一生。无尽的争斗、杀人、流血………………可是最终,到向上帝报到的时候,他却一文不名。(when old john sutter went to meet his maker,he'd not one penny to his name.)正是那句老话,赤条条地来,赤条条地去,生不带来,死不带去,就这样在世上走了一轮。

作者简介

Dan Fogelberg是出生于伊利诺州的一名美国歌手,他以他轻柔的歌喉、清澈的吉他声及动人的词句获得"民谣诗人"的美称。 他的作品具有明朗和谐的旋律及温柔缠绵的歌词,使得Fogelberg的歌具备了一切使人喜爱的条件。较为严格的讲Dan Fogelderg并不是一位真正意义上的乡村艺人。他的风格横跨了乡村、民谣和摇滚。

创作背景

歌曲里的主人公:Johann Augustus Sutter(1803-1880),1834年5月13日为免因债台高筑而面临的牢狱之灾,从瑞士进入法国而后乘船到美国。在美国到处闯荡,伪造了个军衔变成“萨特上尉”。1839年6月他到了个小村子--现在的旧金山前身,成功游说了墨西哥总督,得到了几十英里的处女地。8月中旬他在萨克瑞门托河与美国河交汇处落脚,开始建立要塞,并命名他的王国为新瑞士。

(虽然这个要塞甚至比不上中国地主的宅院)北美的第一次大淘金热于1848年发生在加利福尼亚萨克拉门托河附近萨特的磨坊。1847年——1848年冬天,J.A.萨特正在建造一锯木厂,他的木匠J.马歇尔(James.W.Marshall)于1月24日发现了黄金,消息立即传了出去。萨特与马歇尔已同意成为合伙人,但不久即被几千名寻求发财的人围困住,他们搭上帐篷,为了黄金不顾环境如何。1849年,约有8万名淘金人蜂拥来到加利福尼亚黄金矿区。1853年,到达的人数为25万。

与典型的形式相同,当绝大多数可开采的矿藏枯竭,有组织的资本和设备以更有效与更商业化的经营替代个体采金者时,淘金热势头减弱。同时,无法无天、狂暴的淘金营地也让位给由政府与执法部门管理的永久性拓居地。当黄金采尽,缺乏其他有生气的经济活动时,这些拓居地变成了被废弃的鬼镇。

鼎盛时期,他占地近5万多公顷、牛马羊无数。慷慨大方、乐善好施,而在瑞士的老婆孩子却挣扎在贫困线上。1855年,由于墨西哥战败,美国联邦土地局起诉他,将其三分之二的土地没收。北美的第一次大淘金成了萨特一生的转折点--它们毁了他,从此他和他的王国开始衰败。1880年6月18日,他死在国会山附近的小旅馆里。6个月后他的妻子病故与其安葬在一起。

歌曲歌词

英文歌词

Sutter's Mill

Singer:Dan Fogelberg

In the spring of forty-seven,

So the story, it is told,

Old john sutter went to the mill site

Found a piece of shining gold.

Well, he took it to the city

Where the word, like wildfire, spread.

And old john sutter soon came to wish he'd

Left that stone in the river bed.

For they came like herds of locusts

Every woman, child and man

In their lumbering conestogas

They left their tracks upon the land.

(chorus)

Some would fail and some would prosper

Some would die and some would kill

Some would thank the lord for their deliverance

And some would curse john sutter's mill.

Well, they came from new york city,

And they came from alabam'

With their dreams of finding fortunes

In this wild unsettled land.

Well, some fell prey to hostile arrows

As they tried to cross the plains.

And some were lost in the rocky mountains

With their hands froze to the reins.

Oh...

(chorus)

Some would fail and some would prosper

Some would die and some would kill

Some would thank the lord for their deliverance

And some would curse john sutter's mill.

(music)

Well, some pushed on to california

And others stopped to take their rest.

And by the spring of eighteen-sixty

They had opened up the west.

And then the railroad came behind them

And the land was plowed and tamed,

When old john sutter went to meet his maker,

He'd not one penny to his name.

Oh...

(chorus)

Some would fail and some would prosper

Some would die and some would kill

Some would thank the lord for their deliverance

And some would curse john sutter's mill.

And some would curse john sutter's mill

Some men's thirsts are never filled.

中文翻译

萨特的磨坊

故事的发生

要从1847年的春天说起

老约翰.萨特在磨坊外

拾到一块金子

于是带着它去了城里

在那里关于金矿的消息

如野火蔓延开来

萨特很快就后悔

该把那块石头留在河床上

人们集聚如蝗

男人、女人和孩子们

在大篷车笨重的前行中

将车辙留在原野上

有人无功而返

有人心遂所愿

有人长眠异乡

有人图财害命

有人将感激上帝解脱了他们

有人会诅咒约翰萨特的磨坊

他们有的来自纽约城

有的来自阿拉巴马州

带着他们的发财梦

来到这荒蛮的土地上

一些人在穿越平原时

命丧箭下

一些人失踪在洛基山脉

冻饿而亡

有人无功而返

有人心遂所愿

有人长眠异乡

有人图财害命

有人将感激上帝解脱了他们

有人会诅咒约翰萨特的磨坊

一些人执着前行去往加州

一些人驻足不往休养生息

1860年时他们开发了西部

铁路随后而至

荒原终被开发和征服

当约翰萨特离开人世

自己却一文不名

有人无功而返

有人心遂所愿

有人长眠异乡

有人图财害命

有人将感激上帝解脱了他们

有人会诅咒约翰萨特的磨房

有人会诅咒约翰萨特的磨房

有人的欲望却永远无法满足

参考资料

1.Dan Fogelberg·名人简历

目录[+]