布列瑟农(马修·连恩演唱歌曲)

2023-05-30 37阅读

布列瑟农

马修·连恩演唱歌曲

《布列瑟农》(Bressanone)是加拿大环保音乐家马修·连恩(Matthew Lien)创作并演唱的一首经典歌曲,收录在他1995年的专辑《狼》(Bleeding Wolves)中。这是首诉说离愁的歌曲,据马修·连恩介绍,这首歌是他20多岁时创作的,正坐着火车离开意大利北部小镇布列瑟农。布列瑟农是马修母亲的故乡,因此他对这片土地饱含深情。另外,据网上资料介绍,这首歌的背后其实还有着马修·连恩自己的爱情故事。其旷远忧伤的旋律、如诗如画的歌词、马修·连恩清冽醇厚的歌声,以及歌曲结尾处的火车铁轨声,常令听者陶醉在歌曲所营造的忧伤而纯净的世界中。这首歌在网络上常被誉为“世界上最伤感的英文歌曲”。马修·连恩在2011年7月推出了新版的《狼》,对原版中所有的曲目重新加以演绎、录制,并增添了2首新歌,其中之一即为在《布列瑟农》的基础上重新改编创作的《重返布列瑟农》(Longing for Bressanone),是马修20年后重走当年路有感而发之作,是对那段时光一别20年的追忆梦回。两首歌隔着苍茫的岁月遥相呼应,令人心醉。

中文名 布列瑟农
英文名 Bressanone
演唱者 马修·连恩
作词者 马修·连恩
作曲者 马修·连恩
发行时间 1995年
语言 英语
所属专辑 Bleeding Wolves
音乐风格 New Age Music

歌词与翻译

版本1

HereIstandinBressanone

静静地,我站在布列瑟农

Withthestarsupinthesky

点点繁星缀着苍穹

AretheyshinningoverBrenner

它们是否也在布雷纳上空闪烁

Andupontheotherside

并装点着另一边的夜空

Youwouldbeasweetsurrender

你会是我甜蜜的归宿

Imustgotheotherway

但我必须离开你远走

Andmytrainwillcarrymeonward

而我的列车即将载我前行

Thoughmyheartwouldsurelystay

不过我的心注定要停留

Ohmyheartwouldsurelystay

哦,我的心一定会停留

Nowthecloudsareflyingbyme

现在云朵正从我身旁飞过

Andthemoonisontherise

而月亮冉冉升起在远空

Ihaveleftthestarsbehindme

我已将星辰抛在身后

Theywerediamondsinyourskies

它们是留在你天空的钻石

Youwouldbeasweetsurrender

你会是我甜蜜的归宿

Imustgotheotherway

但我必须离开你远走

Andmytrainwillcarrymeonward

而我的列车会载我到天涯

Thoughmyheartwouldsurelystay

不过我的心注定要停留

Ohmyheartwouldsurelystay

哦,我的心一定会停留

版本2

(翻译:南极冰钓)

HereIstandinBressanone

我脚踏布雷萨诺内大地

Withthestarsupinthesky

满天繁星高悬在头顶

AretheyshinningoverBrenner

星光啊闪闪可是要越过布雷纳

Andupontheotherside

一直照到远处的那一头

Youwouldbeasweetsurrender

亲爱的请你交还我的手

Imustgotheotherway

我得调头去赶路

Andmytrainwillcarrymeonward

列车会载着我往前行

Thoughmyheartwouldsurelystay

而我的心必定会停留

Wo,myheartwouldsurelystay

哦,我的心一定会停留

Nowthecloudsareflyingbyme

乌云此时在我侧畔飞

Andthemoonisontherise

月亮也在匆匆把路行

Ihaveleftstarsbehindme

我已将星星留在了身后

Theywerediamondingyourskies

好让你的天空群星璀璨

Youwouldbeasweetsurrender

亲爱的请你交还我的手

Imustgotheotherway

我得调头去赶路

Andmytrainwillcarrymeonward

列车会载着我往前行

Thoughmyheartwouldsurelystay

而我的心必定会停留

Wo,myheartwouldsurelystay

哦,我的心一定会停留

基本简介

布列瑟农

布列瑟农》选自马修·连恩专辑《狼》。1992年 加拿大有空地方政府施行了一项名为“驯鹿增量”计划”,为达到目的,却必须大量捕杀狼群。为此,30多位音乐工作者以2年多的时间,完成了《狼》这张专辑:它以最直接的感情,最沉痛的呼声,敲击着人们的心绚丽的苏格兰乐风,记录着“飞鼠溪”的悲情;“布列瑟农”抒情的吟唱着无奈的离乡情绪;轻爵士的“归乡之翼”,古典管弦交织出力量与悲情将原野上活生生的狼群带入音乐中。这是以音乐与人性写下的动人史诗。

创作背景

马修·连恩—布列瑟农

《布列瑟农》收录于《狼》,马修自己写的关于这首歌的创作背

大致内容如下:

日期:2002年2月20日18:10

福利斯,你好谢谢你的评论,现在给你自己冲杯热茶坐好,接下来给你说个关于bressanone的故事。

几年前,我疯狂地爱上了一个年轻的女孩,还有,也爱上了南部蒂罗尔山区,它在意大利的北部,与奥地利接壤,就在勃伦尔山脉的南边(勃伦尔山脉正好把意大利和奥

地利分隔开来)。

南部蒂罗尔曾经跟北部蒂罗尔(现在属于奥地利)和西部蒂罗尔(现在属于瑞士)是一个整体,这个地区的人说是德国的一种方言,但是由于蒂罗尔被分割开来,而南部蒂 罗尔变成意大利的一部分,所以这里的地名一般都有意大利文和德文两种名字。

总之呢...许多年前我给绿色和平组织工作,在那时候我遇上了一个让我心动的女孩子。我们是在加州的约塞米蒂国家公园归途中相遇的。自那以后,她回到科罗拉多州的 绿色和平组织,最后回到纽约州去上学,而我则回到圣迭戈的绿色和平组织,并且最后回到我在加拿大育空地区的老家。

此后的几个月里我们不停地通讯。很快我们都希望能有更进一步的发展。她将要去意大利的佛罗伦萨学习艺术,我就要去德国的慕尼黑开始新的表演生活,跟一支叫“三 月粉”的摇滚乐队...哈啊,没错,三月粉...那是另外一个故事了。 当我俩都在欧洲的时候,我们选了一个处在佛罗伦萨和慕尼黑之间的地方约会。这就是南部蒂罗尔的一个小镇,德文里面它叫“Brixen”,意大利文就是“bressanone”。

Bressanone是个非常优美的小镇。它被小乡村包围着,而山谷中回响着教堂的钟声,山羊在牧场漫步,远处是高耸的白色山头。 我们在那里玩乐了几天,探索过周围的小乡村,还有彼此的心。离别的日子到了,她要回去的时候我陪着她去附近乡村的火车站,真是很令人沮丧啊,我们都要踏上各自的

道路。流着泪水,我上了去火车站的公共汽车,在短短的40分钟路程里,我缓缓入睡了,在梦中,我隐隐约约地似乎听到了这样的一首歌,非常美妙的旋律和歌词。我醒来 的时候,赶紧下了车,来到最近的咖啡店,把所听到的旋律和歌词写在一张餐巾纸上,好让我能够永远地记住它。 一年以后,我才有机会把这首歌录下来。在我的心里,永远会留个地方是给她,还有那些小乡村,和这首歌。

谢谢你这么认真地听我说。现在...是时候跟你同睡了,晚安!!!

马修

附原文:

TheStory

byMatthewLien

Date:02-20-0218:10

HelloForrest,

Thankyouforyourcomments.Nowmakeyourselfacupofhottea,sitback,andI'lltellyouastoryaboutBressanone...

Severalyearsago,Ifelldeeplyinlovewithayoungwoman,andalsowithapartofnorthernItalyknownasSouthTyrol.ItbordersAustria,just

southoftheBrennermountainpasswhichseparatesItalyfromAustria.

SouthTyrolusedtobejoinedwithNorthTyrol(nowapartofAustria)andWestTyrol(nowapartofSwitzerland).Thepeopleofthisareaspeaka

dialectofGerman.ButsinceTyrolwasdividedandSouthTyrolbecameapartofItaly,alltheplacenamesareinbothGermanandItalian.

Anyway...IonceworkedforGreenpeacemanyyearsago,whereImetayoungwomanwhomeltedmyheart.WemetwhileonaretreatinCalifornia's

YosemiteNationalPark.Aftertheretreat,shereturnedtotheColoradoGreenpeaceoffice,andeventuallywentbacktoschoolinNewYorkstate.

IreturnedtotheSanDiegoGreenpeaceOffice,andeventuallywentbacktomyhomeintheYukon,Canada.

Overthemonthswestayedintouch.Soonwediscoveredthatwewouldbothbecloseagain.ShewasgoingtostudyartinFlorence,Italy,andIwas

goingtoliveinMunich,Germanyperformingwitharockbandcalled"MarchingPowder"...ahhhhyes,MarchingPowder...butthat'sanotherstory.

WhenwewerebothinEurope,wemadearrangementstomeetinaplacethatwasclosetobeingbetweenFlorenceandMunich.ThiswastheSouthTyrolian

towncalled"Brixen"inGerman,or"Bressanone"inItalian.Bressanoneisabeautifultownsurroundedbysmallvillageshighinthemountainvalleys

withchurchesringingandsheepinthemeadows,andtheawesomepeaksoftheDolomitemountainstoweringbeyond.

Wespentseveraldaysexploringthemountainvillagesandeachother'shearts.Andwhenthedaycameforhertoreturn,Itookhertoatrainstation

inanearbyvillage,andwesaidgoodbye.Itwasverysadtobegoingourownwaysagain.Withtearsinmyeyes,Igotonabusandheadedforthe

trainstationinBressanone.Duringtheshort40-minutebusride,Ifellasleep.AndwhileIslept,IhadadreaminwhichIcouldhearthissong,

completewiththewordsandmusic.WhenIawoke,Igotoffthetrainandwenttothenearestcoffeeshoptowritethewordsandmusiconanapkin,

soIwouldnotforget.

ItwasyearslaterwhenIfinallyrecordedthesong.Iwillalwayshaveaplaceinmyheartforher...andforthatvillage...andforthissong.

Thankyouforlistening.Now...offtobedwithyou!!!

Matthew

歌曲歌词

(南极冰钓翻译)

布列瑟农

Bressanone 布雷萨诺内

马修·连恩 (中国·郁可唯)

Here I stand in Bressanone

我脚踏布雷萨诺内大地

With the stars up in the sky

满天繁星高悬在头顶

Are they shinning over Brenner

星光啊闪闪可是要越过布雷纳

And upon the other side

一直照到远处的那一头

You would be a sweet surrender

亲爱的请你交还我的手

I must go the other way

我得调头去赶路

And my train will carry me onward

列车会载着我往前行

Though my heart would surely stay

而我的心必定会停留

Wo,my heart would surely stay

哦,我的心一定会停留

Now the clouds are flying by me

乌云此时在我侧畔飞

And the moon is on the rise

月亮也在匆匆把路行

I have left stars behind me

我将星星留在了身后

They will diamonding your sky

好让它们钻石般妆扮你的天空

You would be a sweet surrender

亲爱的请你交还我的手

I must go the other way

我得调头去赶路

And my train will carry me onward

列车会载着我往前行

Though my heart would surely stay

而我的心必定会停留

Wo,my heart would surely stay

哦,我的心一定会停留

原文内容

The Story

by Matthew Lien

Date: 02-20-02 18:10

布列瑟农

Hello Forrest,

Thank you for your comments. Now make yourself a cup of hot tea, sit back, and I'll tell you a story about Bressanone...

Several years ago, I fell deeply in love with a young woman, and also with a part of northern Italy known as South Tyrol. It borders Austria, just south of the Brenner mountain pass which separates Italy from Austria.

South Tyrol used to be joined with North Tyrol (now a part of Austria) and West Tyrol (now a part of Switzerland). The people of this area speak a dialect of German. But since Tyrol was divided and South Tyrol became a part of Italy, all the place names are in both German and Italian.

Anyway... I once worked for Greenpeace many years ago, where I met a young woman who melted my heart. We met while on a retreat in California's Yosemite National Park. After the retreat, she returned to the Colorado Greenpeace office, and eventually went back to school in New York state. I returned to the San Diego Greenpeace Office, and eventually went back to my home in the Yukon, Canada.

Over the months we stayed in touch. Soon we discovered that we would both be close again. She was going to study art in Florence, Italy, and I was going to live in Munich, Germany performing with a rock band called "Marching Powder"... ahhhh yes, Marching Powder... but that's another story.

When we were both in Europe, we made arrangements to meet in a place that was close to being between Florence and Munich. This was the South Tyrolian town called "Brixen" in German, or "Bressanone" in Italian. Bressanone is a beautiful town surrounded by small villages high in the mountain valleys with churches ringing and sheep in the meadows, and the awesome peaks of the Dolomite mountains towering beyond.

We spent several days exploring the mountain villages and each other's hearts. And when the day came for her to return, I took her to a train station in a nearby village, and we said goodbye. It was very sad to be going our own ways again. With tears in my eyes, I got on a bus and headed for the train station in Bressanone. During the short 40-minute bus ride, I fell asleep. And while I slept, I had a dream in which I could hear this song, complete with the words and music. When I awoke, I got off the train and went to the nearest coffee shop to write the words and music on a napkin, so I would not forget.

It was years later when I finally recorded the song. I will always have a place in my heart for her... and for that village... and for this song.

Thank you for listening. Now... off to bed with you!!!

:-)

Matthew

其他版本

马修·连恩在2011年7月推出了新版的《狼》,对原版中所有的曲目重新加以演绎、录制,并增添了2首新歌,其中之一即为在《布列瑟农》的基础上重新改编创作的《重返布列瑟农》(Longing for Bressanone),是马修20年后重走当年路有感而发之作,是对那段时光一别20年的追忆梦回。两首歌隔着苍茫的岁月遥相呼应,令人心醉。

专辑介绍

专辑封面

简介

1992年,加拿大育空地方政府施行了一项名为「驯鹿增量」

的计划,以变相捕杀狼群的方式,让原本因人类过度猎捕而数量锐减的驯鹿迅速繁殖。这种起因于人却怪罪到狼的思考逻辑引发了马修·连恩创作《狼》的动机。由马修·连恩率领的30位音乐工作者,以音乐与人性记录了在原野上被人们大量屠杀的狼群的故事。耗时两年,以最直接的感情、最沉痛的呼吁,敲击着人们的心:育空河流域,狼群目睹着同伴断气在人类枪下的身影,它们的眼神中没有恐惧,只露出一股沉静,那是原野上的傲气天生的野性,在原野还能奔跑,血液尚未流尽之时,回首凝望,无法舔舐同伴的鲜血,就带着它的灵魂继续浪迹天涯。

《狼》这张专辑泉水淙淙,鸟鸣啁啾。这曾经是那样桀骜不驯的灵性生命正在无奈地诉说着自己和种群无处栖身的悲伤。钢琴民谣吉他和高音萨克斯管,控诉着贪婪之人对野生狼群的蓄意谋杀。音符忠实地记录了人类对自然的摧残。面对全部武装的人类,狼是弱者,是生命无从着落的弱者,是黯然神伤的异族。它们此刻在星光月夜里,悲情地凝望厮守缠绵过的故园,在逡巡的感伤里作别。为了生命,为了延续,选择死亡或者选择离去......

2011年7月,马修·连恩推出了新版的《狼》,对原版中的歌曲重新进行了演绎,并新增了两首歌曲。

曲目

1.FlyingSquirrelCreek飞鼠溪

2.TheseWings归乡之翼

3.Bressanone布列瑟农

4.BeforeTheWar战前

5.BleedingWolves狼

6.TearsOverShetland哭泣的雪特兰

7.OfStrengthandSorrow力量与悲伤

8.BedtimeStories床边故事

9.AndThenThereWereNone再无所有

10.InSilentRepose宁静的安息

11.LongingForBressanone重返布列瑟农

12.MessageInABottle瓶中信

参考资料

1.全碟试听:马修-连恩 - 狼·搜狐音乐

2.马修·连恩聊改版碟《狼》 望将环保音乐流行化·网易娱乐

目录[+]