击鼓戏民(汉语文言文)

2023-06-15 40阅读

温馨提示:这篇文章已超过417天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

击鼓戏民

汉语文言文

《击鼓戏民》,是一篇文言文,出自《韩非子》。在事关重大的事情上,千万玩不得儿戏。如果拿原则问题开玩笑,就会失信于民,招致大祸。击鼓戏民的把戏只能败坏信誉,玩这种游戏无异于自取败亡。并且要知错就改。

作品名称 击鼓戏民
作品出处 《韩非子》
类别 汉语文言文
拼音 jī gǔ xì mín

作品原文

楚厉王有警,为鼓以与百姓为戍。饮酒醉,过而击之也,民大惊,使人止之。曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。”民皆罢。

居数月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。

译文

楚厉王遇到紧急的情况就用击鼓来召集老百姓守城。(有一天,厉王)喝醉酒了,误拿起鼓槌击鼓,老百姓都大为惊慌,厉王派人去制止他们,厉王说:“我喝醉了酒就同大臣们开玩笑,误敲了鼓。”老百姓听了都回家了。

过了几个月,有紧急的情况,(厉王)击鼓发出警报,老百姓没有赶去守城,于是(厉王)更改了原先的命令重新申明报警信号,老百姓才相信他。

注释

  • 击鼓戏民——戏:戏弄。
  • 为鼓以与百姓为戍——击鼓召集百姓来守卫城。戍:戍守。为鼓:击鼓。戍:守城。与:同盟,在文中也可以解释为“召集”。
  • 过击之也——过:过失。
  • 使人止之——止:阻止。使:派遣。
  • 击鼓而民不赴——赴:赶赴。
  • 更令明号而民信之——更:更改。
  • 吾醉而与左右戏——左右:左右大臣。
  • 有警——警:警报,紧急的情报。
  • 吾醉而与左右戏——戏:开玩笑,闹着玩。
  • 乃更令明号而民信之——号:标志,信号。信:相信。
  • 居数月——居:经过。
  • 皆:都。
  • 人物个性

    从楚厉王承认自己“过击之也”的话和他“使人止之”、“更令明号”的行为可以看出他是一个知错能改的人,所以老百姓仍然相信他。

    道理

    1、不论是谁都要自重,不尊重自己的人也不会得到别人的尊重。

    2、在事关重大的事情上,千万玩不得儿戏。如果拿原则问题开玩笑,就会失信于民,招致大祸。

    3、不能拿国家和人民的安危开玩笑,否则,必然会失信于民。

    参考资料

    1.击鼓戏民文言文翻译·历史新知

    目录[+]