哈利波特前传(J.K.罗琳创作短篇小说作品)

2023-07-25 34阅读

温馨提示:这篇文章已超过414天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

哈利波特前传

J. K. 罗琳创作短篇小说作品

《哈利波特前传》,由J. K. 罗琳创作,是手写在卡片上的一个800字左右的故事,卡片由J. K.罗琳签名,于2008年6月11日与十三张出自其他作家手笔的相类似卡片一同拍卖,收益会捐给慈善团体。时限设定于哈利·波特出生的三年前,故事复述了小天狼星·布莱克和詹姆·波特所经历的一段冒险故事。哈利·波特的父亲詹姆·波特与小天狼星的冒险故事。

作者 J.K罗琳
书名 哈利波特前传
译者 马爱新
出版社 人民文学出版社
又名 魔法精灵
原版名称 《Harry Potter》

书籍简介

这张A5明信片的正反面写下了包含800个词的手稿,主要讲述了哈利·波特的父亲詹姆·波特年轻时代和朋友小天狼星·布莱克的故事。他们俩因为超速、没带头盔遭到两名麻瓜警察的追捕,两人借助魔法和扫帚得以逃脱。

罗琳已排除为波特系列写一个完整的前传的可能性,而且以这句话作为该故事卡片的结语:“来自我不会写下去的前传——但这十分有趣!”

故事原文

英文原文

The speeding motorcycle took the sharp corner so fast in the darkness that both policemen in the pursuing car shouted,"Whoa!" Sergeant Fisher slammed his large foot on the brake, thinking that the boy who was riding pillion was sure to be flung under his wheels; however, the motorbike made the turn without seating either of its riders, and with a wink of its red tail lights, vanished up the narrow side street.

"We've got 'em now!" cried PC Anderson excitedly. "That's a dead end!" Leaning hard on the steering wheel and crashing his gears, Fisher scraped half the paint off the flank of the car as he forced it up the alleyway in pursuit. There in the headlights sat their quarry, stationary at last after a quarter of an hour's chase. The two riders were trapped between a towering brickwall and the police car, which was now crawling towards them like some growling luminous-eyes predator.

There was so little space betwen the car doors and the walls of the alley that Fisher and Anderson had difficulty extricating themselves from the vehicle. It injured their dignity to have to inch,crab-like,towards the miscreants. Fisher dragged his generous belly along the wall,tearing buttons off his shirt as he went, and finally snapping off the wing mirror with his backside. "Get off the bike!" he bellowed at the smirking youths, who sat basking in the flashing blue light as though enjoying it.4 WThey did as they were told, finally pulling free from the broken wing mirror, Fisher glared at them.

They seemed to be in their late teens. The one who had been driving had long black hair, his insolent good looks reminded Fisher unpleasantly of his daughter's guitar-playing, layabout boyfriend. The second boy also had black hair, though his was short and stuck up in all directions; he wore glasses and a broad grin. Both were dressed in t-shirts emblazoned with a large golden bird; the emblem, no doubt, of some deafening, timeless rock band. "No helmet!" Fisher yelled, pointing from one uncovered head to the other. "Exceeding the speed limit by-by a considerable amount!" (In fact, the speed registered had been greater than Fisher was prepared to accept that any motocycle could travel.)

"Failure to stop for the police!" "We'd have loved to stop for a chat," said the boy in glasses,"only we were trying--""Don't get smart-you two are in a heap of trouble!" snarled Anderson. "Names!" "Names?" repeated the long-haired driver."Er-Well, let's see. There's Wilberforce...Bathsheba...Elvendork..." "And what's nice about that one is, you can use it for a boy OR a girl," said the boy in glasses. "Oh, our names, did you mean?" asked the first, as Anderson spluttered with rage."You should've said! This here is James Potter, and I'm Sirius Black!" "Things'll be seriously black for you in a minute, you cheek little-"But neither James nor Sirius was paying attention.

They were suddenly as alert as gundogs, staying past Fisher and Anderson, over the roof of the police car, at the dark mouth of the alley. Then, with identical, fluid movemoments, they reached into their back pockets. For the space of a heartbeat both policemen imagined guns gleaming at them, but a second later they saw that the motocyclists had drawn nothing more than-"Drumsticks?" jeered Anderson. "Right pair of jokers, aren't you? Right, we're arresting you on a charge of--"But Anderson never got to name the charge. James and Sirius had shouted something incomprehensible, and the beams from the headlights had moved. The policemen wheeld around, then staggered backwards.

Three men were flying-actually flying- up the alley on broomsticks-and at the same moment,the police car was rearing up on its back wheels. Fisher's knee bucked; as he sat down hard; Anderson tripped over Fisher's legs and fell on top of him, as flump-bang-crunch- they heard the man on brooms slam into the suspended car and fall, apparently insensible, to the ground, while broken bits of broomstick clattered down around them.

The motorbike had roared into life again. His mouth hanging open, Fisher mustered the strength to look back at the two teenagers."Thanks very much!" called Sirius over the throb of the engine."We owe you one!""Yeah, nice meeting you!" said James. "And don't forget: Elvendork! It's unisex!"

There was an earth-shaking crash, and Fisher and Anderson threw their arms around each other in fright; their car had just fallen back to the ground. Now it was the motocycle's turn to rear. Before the policemen's disbelieving eyes, it took off into thin air: James and Sirius zoomed away into the night sky, their tail light twinkling behind them like a vanishing ruby.

中文翻译

夜幕深沉。一辆疾速行驶的摩托车在拐角处突然转弯,以至于两个追踪车上的警察同时叫道:“哇!”费希尔警官一边用他的大脚猛踩刹车,一边想着那个坐在后座上的男孩肯定会被抛到摩托车轮子下。然而,那辆摩托车在没有把任何一个人摔下去的情况下成功转了个弯。它消失在那个狭窄的街道,只留下一道红色的车尾灯光。

“我们已经成功了!”安德森在巡逻车上兴奋地大叫,“那是一条死胡同!”

艰难地向前倾斜着靠在方向盘上并猛力换挡,费希尔在追踪中迫使车子在狭窄的小巷中穿梭,以至于车的一侧上的油漆都被刮掉了。

他们苦苦追寻的两个人就在车前灯照射之下,在十五分钟的追赶下终于停下来。两名骑手在一面高耸的砖墙和警车之间被堵住了,他们的处境就像是面对着某个咆哮的、两眼发亮的食肉动物。

车门和小巷的墙之间的空间很小,所以费希尔和安德森很难从车上下来。如果要他们像螃蟹一样爬着接近那两个恶劣的骑手,那可是会伤害他们的自尊的。费希尔用他的大肚子紧贴着墙行走,为此他的衬衫扣子都从衣服上绷开了,最终他的后背把后视镜给折断了。

“下车!”他冲着那两个傻笑的少年吼道。他们看似愉悦地坐在闪着光的蓝灯后面,就好像很享受似的。

他们按照他说的办了。费希尔终于挣脱了损坏的后视镜,他怒视着他们。他们看起来大概十九岁的样子,骑车的那个人有着长长的黑发,他那英俊而高傲的脸庞使费希尔十分不愉快地想起他女儿那玩吉他的懒惰男友。另一个男孩也有着黑色的头发,然而他的头发很短,并且在脑后乱糟糟地支棱着;他戴着眼睛,咧嘴笑着。两人都穿着印有金色大鸟的T恤衫,而那毫无疑问地象征着某个震耳欲聋的、不成调子的摇滚乐团。

“不戴头盔!”费希尔叫道,手从一个没有戴头盔的脑袋指向另一个。用——用那么快的速度超速行驶!”(实际上,限定的速度远比费希尔能够允许摩托车行驶的大得多。)“不顾警察的阻止!”

“我们很乐意停下来小谈一下,”戴眼镜的男孩说,只有我们在尝试——”

“不要耍小聪明——你们俩有麻烦了!”安德森咆哮道,“姓名!”

“姓名?”长头发的男孩重复道。“呃...好吧,让我们想一想。威尔伯福斯...所罗门王...伊奥温(小精灵)...”

“这名字可真不错,男女通用,”戴眼镜的男孩说。

“哦,你指的是我们的名字?”第一个男孩问道,安德森愤怒地低骂着。“你应该说清楚!他是詹姆波特,我是小天狼星布莱克!”

“事情马上就会变得更麻烦,你这个厚颜无耻的小——”

但詹姆和小天狼星都没有注意他,他们突然变得像猎狗一样警惕,盯着费希尔和安德森的身后,越过警车的顶部,他们望向小巷黑暗的入口。然后,他们同时迅速把手伸到后面的口袋里。

在心跳声之间,两个警察都想象着正有许多把手枪对着他们,然而过了一会儿,他们看见那两个骑手从口袋中拿出的不过是——

“小木棍?”安德森嘲笑道,“真是一对爱开玩笑的人,是不是?很好,我们要逮捕你们,罪名是——”

然而安德森没能说出他们的罪名。詹姆和小天狼星大叫着说出了某些难以理解的话,前车灯的光束晃动了一下。

两个警察转过身,然后吃惊地望向后面。三个男子正在飞——确实在飞——他们紧贴在扫帚上——与此同时,警车用后轮猛跳起来。

费希尔两膝一软,他艰难地坐下来,安德森被费希尔的腿绊倒了,摔在他身上。

随着“砰砰砰”三声巨响,他们听到那些骑在扫帚上的人撞在仰面朝天的汽车上,显然,他们已毫无知觉地摔倒在地上,同时,被撞坏了的扫帚的碎片哗哗地落在他们身边。

摩托车又一次生龙活虎地咆哮起来。嘴巴大张着,费希尔用尽全部力气回头看着那两个少年。

十分感谢!”小天狼星发动了摩托车。“我们欠你一个人情!”

“是啊,非常高兴遇见你们!”詹姆说,“不过别忘记:伊奥温!那是男女通用的!”

随着一声使整个地球都颤抖的震动声,费希尔和安德森惊恐地互相紧抱着对方,他们的车刚刚掉回了原位。轮到摩托车跳起来了,在两个警察怀疑自己的眼神之前,它飞入了空中。詹姆和小天狼星冲到夜色中,他们身后的尾灯闪烁着,就像一颗将要消失的红宝石。

参考资料

1.《哈利·波特》前传故事的手稿被盗 J·K·罗琳在网上向粉丝们求助·麦涩网 MyCoser

目录[+]