人生颂(抒情诗)
温馨提示:这篇文章已超过424天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
![](http://muzipingan.com/zb_users/upload/2023/05/20230520125728168455864820649.jpg)
人生颂
抒情诗
《人生颂》是19世纪美国诗人亨利·沃兹沃斯·朗费罗最著名的抒情诗之一。这首诗属于典型的教谕诗,体现了朗费罗的诗学理念--主张艺术应该鞭挞现实。
它以一位年轻人的口吻表达了诗人对人生的见解,以及如何认识生命的时间性,并指出人生的目标、道路在于行动和不断的自我超越。
因诗歌激扬向上的人生斗志与19世纪40年代美国拼搏进取的时代精神非常吻合,使得它能够在美国广为流传。朗费罗是积极的“为人生而艺术”论者,主张艺术应该鞭挞现实,激扬人们的生活热情与斗志,从而造福人类。
作者 | 亨利·沃兹沃斯·朗费罗 |
别名 | A Psalm of Life |
中文名 | 人生颂 |
朝代 | 1838年 |
出处 | 《夜吟》 |
文学体裁 | 诗歌 |
作品原文
A Psalm1of Life(What the Heart of the Young Man said to the Psalmist)
1 | 4 | 7 |
Tell me not, in mournful 2numbers, | Art is long , and Time is fleeting 7, | Lives of great men all remind us |
“Life is but an empty dream!” | And our hearts, though stout 8 and brave, | We can make our lives sublime 14, |
for the soul is dead that slumbers 3, | Still, like muffled 9 drums 10, are beating | And , departing , leave behind us |
And things are not what they seem. | Funeral 11 marches to the grave. | Footprints on the sands of time; |
2 | 5 | 8 |
Life is real!Life is earnest 4! | In the world's broad field of battle, | Footprints, that perhaps another, |
And the grave is not its goal; | In the bivouac 12 of Life, | Sailing o'er life solemn main, |
“Dust thou art, to dust returnest 5,” | Be not like dumb, driven cattle! | A forlorn 15 and shipwrecked 16brother , |
Was not spoken of the soul. | Be a hero in the strife 13! | Seeing, shall take heart again. |
3 | 6 | 9 |
Not enjoyment, and not sorrow 6, | Trust no Future,howe'er pleasant! | Let us , then, be up and doing, |
Is our destined end our way; | Let the dead Past bury its dead! | With a heart for any fate; |
But to act, that much to-morrow | Act, -act in the living Present! | Still achieving, still pursuing, |
Find us farther than to-day. | Heart within, and God o'erhead! | Learn to labor and to wait. |
原文注释
1.Psalm[sɑ:m]n.赞美诗,圣诗。
2.mournful[ˈmɔ:nfl]adj.悲伤的,哀痛的。
3.slumbers[ˈslʌmbəz]n.睡眠,沉睡状态。
4.earnest[ˈɜ:nɪst]adj.热心的,诚挚的,真挚的。
5.returnest=return返回。
6.sorrow['sɒrəʊ]n.悲痛,悔恨,惋惜。
7.fleeting[ˈfli:tɪŋ]adj.短暂的,稍纵即逝的。
8.stout[staʊt]adj.坚固的。
9.muffled[ˈmʌfld]adj.(声音)被隔的,,听不太清的。
10.drums[drʌm]n.鼓,鼓声。
11.Funeral[ˈfju:nərəl]n.葬礼,丧礼。
12.bivouac[ˈbɪvuæk]n.露营。
13.strife[straɪf]n.冲突,竞争。
14.sublime[səˈblaɪm]adj.崇高的,卓越的。
15.forlorn[fəˈlɔ:n]adj.孤独的,凄凉的。
16.shipwrecked['ʃiprekt]adj.遭遇海难。
中文译文
1 | 1 |
不要在哀伤的诗句里告诉我: | 莫将烦恼著诗篇 |
“人生不过是一场幻梦!” | 百岁原如一觉眠 |
灵魂睡着了,就等于死了, ① | 梦短梦长同是梦 |
事物的真相与外表不同。 | 独留真气满坤乾 |
2 | 2 |
人生是真切的!人生是实在的! | 天地生材总不虚 |
它的归宿绝不是荒坟: | 由来豹死尚留皮 |
“你本是尘土,必归于尘土”, ② | 纵淋出土仍归土 |
这是指躯壳,不是指灵魂。 | 灵性常存无绝期 |
3 | 3 |
我们命定的目标和道路 | 无端忧乐日相循 |
不是享乐,也不是受苦; | 天命斯人自有真 |
而是行动,在每个明天 | 人法天行强不息 |
都超越今天,跨出新步。 | 一时功业一时新 |
4 | 4 |
智艺无穷,时光飞逝; ③ | 无术挥戈学鲁阳 |
这颗心,纵然勇敢坚强, | 枉谈肝胆异寻常 |
也只如鼙鼓,闷声擂动着, | 一从薤露歌声起 |
一下又一下,向坟地送丧。 | 邱陇无人宿草荒 |
5 | 5 |
世界是一片辽阔的战场, | 扰扰红尘听鼓鼙 |
人生是到处扎寨安营; | 风吹大漠草萋萋 |
莫学那听人驱策的哑畜, | 驽骀甘待鞭笞下 |
做一个威武善战的英雄! | 骐骥谁能辔勒羁 |
6 | 6 |
别指靠将来,不管它多可爱! | 休道将来乐有时 |
把已逝的过去永久掩埋! | 可怜往事不堪思 |
行动吧——趁着活生生的现在! | 只今有力均须努 |
胸中有赤心,头上有真宰! | 人力殚时天佑之 |
7 | 7 |
伟人的生平启示我们: | 千秋万代远蜚声 |
我们能够生活得高尚, | 学步金鳌顶上行 |
而当告别人世的时候, | 已去冥鸿亦有迹 |
留下脚印在时间的沙上; ④ | 雪泥爪印认分明 |
8 | 8 |
也许我们有一个弟兄 | 茫茫尘世海中沤 |
航行在庄严的人生大海, | 才过来舟又去舟 |
遇险沉了船,绝望的时刻, | 欲问失帆谁挽救 |
会看到这脚印而振作起来。 | 沙洲遗迹可追求 |
9 | 9 |
那么,让我们起来干吧, | 一鞭从此跃征鞍 |
对任何命运要敢于担待; | 不到峰头心不甘 |
不断地进取,不断地追求, | 日进日高还日上 |
要善于劳动,善于等待。 | 肯教中道偶停骖 |
(杨德豫译) | (董恂改译) |
中文注释
①睡着:这里是指消沉萎靡,这行诗跟“哀莫大于心死”意思相近。
②“你本是尘土,必归于尘土”,这是耶和华对亚当说的话,见《旧约·创世记》第3章。
③“智艺无穷,时光飞逝”原出于古希腊医学家希波克拉底(约前460-前377)的《格言集》。
④“沙”指古代计时用的沙漏中的沙粒。“时间的沙”指人类的历史。而从下一节诗来看,这里的“沙”又可解释为“人生大海”岸边的沙滩。
创作背景
《人生颂》写于1838年,匿名发表于1839年,正值美国资本主义进入蓬勃发展时期。亨利·沃兹沃斯·朗费罗的爱妻波特1835年因流产而病故,他一度陷入悲痛之中,而当他追求阿普尔顿(五年后成为他第二任妻子)时,又遭遇颇多波折。
他百感交集,觉得人生充满挫折,内心不免伤感,于是写下这首诗,以此来勉励人们在人生道路上要不懈努力。
作品赏析
文学鉴赏
《人生颂》一诗是亨利·沃兹沃斯·朗费罗最著名的抒情诗之一,首次发表在一份名为《内克波克》(Knickbocker Magazine)的杂志上,后来收入诗人的第一部诗集《夜吟》中。
这首诗属于典型的教谕诗,体现了朗费罗的诗学理念。朗费罗是积极的“为人生而艺术”论者,主张艺术应该鞭挞现实,激扬人们的生活热情与斗志,从而造福人类。
该诗以一位年轻人的口吻来表达诗人对人生的见解(避免了诗人直接说教之嫌),阐述了以健康向上、积极进取的乐观态度对抗消极的虚无思想的人生哲理。全诗语言庄重、严肃而通俗,诗人从几个角度,层层深入地揭示了人生的积极内涵。全诗共9节,结构严谨,条理清晰,层次分明,说理和论述都很讲究。
从整体结构上看,全诗层层递进,环环相扣,起承转合,十分自然,体现出诗人不凡的技巧和构思。
全诗有明显的四个层次。1~3节可视为第一层次,这一层次表明了诗人对人生的根本看法,即什么是人生。第1节诗人首先写出了一种消极的论调,故意设置一个悲观人生论的“歌者”作为批驳的对象,阐述反对将肉体的必死性作为把人生视为一场幻梦的因由,以此来恢复生命的灵性维度来维护人生的现实意义。
第2节则讲述在消极论调的对立面,诗人表明了“人生是实在的”的唯物主义人生论,人生不是虚惊一场,是真挚而热烈的。人生的终点并非坟墓,“你本尘土,必归尘土”仅仅是对肉体而言,绝非指人的精神。
因此第3节阐明人生的道路和目标既不是享乐,也不是悲叹,而是行动,是每个明天都比今天走得更远,是天天向上。基于这一点,消极悲叹和观望都是错误的,只有紧紧地抓住时间,充分发挥自己的聪明才智,才是正确的态度。
第二层次(4~6节)以如何度过人生为承接,阐明如何来度过自己的一生。这里开始阐释全诗的主题,指出人生的目标和道路在于行动和不断的自我超越。在第4节中,“Art is long , and Time is fleeting”这句话所包含的隐喻是:时间是船,要珍惜光阴,努力奋斗。令人不禁联想起“光阴似箭,日月如梭”。
另外,这节诗中还有心是人,人生是旅程,心是乐器等三个概念隐喻,表明只有拥有积极向上的态度和积极进取的战斗精神,人生才能够真正地充实和完美起来。
在第5节中,诗人将世界比作战场,隐喻世界是场地;而把人生比作宿营地,旅客可以临时休息则隐喻人生是休息场所,旨在提醒人们珍惜生命,积极进取,争做强者。人生既然是真刃而实在的,那么就应该“趁着活生生的现在”而行动,做一个敢于面对一切现实的“威武善战的英雄”,因为时光飞逝,人生苦短。第6节则将时间喻人,让人们感觉到时间是自己身边的人,是看得见摸得着的,从而增强人们的紧迫感。
在生活中,不能成为懒惰的懦夫,也不能成为空想家,“行动吧——趁着活生生的现在”,命运对于每个人是有所不同的,但是无一例外,自己所能做的,就是能够担载命运。
第三个层次(7~8节)转入到对人生价值的诠释上,解答了正确度过人生的价值与意义。在第7节的“departing , leave behind us”中的“departing”即可指离开分别,又可指死去,一语双关,使得朴实的诗歌有了更丰富的含义,也引发读者进行思考。第8节诗人隐喻人生是大海,人们对大海会有敬畏感,因此也会对人生充满敬畏感。
诗人认为,人生的根本意义在于使自己的人生变得崇高而壮丽,这样生命的印记将永远留存在历史的沉沙(即人类的历史上)中,供人瞻仰并给人以启迪。
第四层次(9节)单节构成,在短短的四句诗中,诗人发出了时代的最强音,这可视为是诗人的强烈呼吁和热情的号召,号召人们振作起来,付诸行动,勇敢地面对任何命运的挑战。“不断地进取,不断地追求/要善于劳动,善于等待”是这首说理诗的结论。
朗费罗的这首诗歌通俗浅白,节奏明快,具有极强的感染力,而且诗歌激扬向上的人生斗志与19世纪40年代美国拼搏进取的时代精神非常吻合,这也使得它能够在美国广为流传。
韵律
从艺术上来讲,诗体形式优美,富于韵律感。
诗人在《歌手们》一诗中指出诗人有三项任务:娱悦、鼓舞和教导。为了实现这样的目的,朗费罗的诗歌往往选用最常见的英文传统格式和常见的语言,用词口语化,琅琅上口,易于让普通读者阅读并引发他们的共鸣。
《人生颂》即采用传统格律诗中最常用的四行诗节形式,诗行则主要采用抑扬格四音步(有一部分是三音步),一轻一重的音节在同一行诗里出现四次。
此诗韵律整齐,采用a,a-b,c-d-c-d,e-f-e-f这样的隔行韵形式,而且脚韵还穿插了单韵和双韵的变化,奇数行用双韵,偶数行用单韵,如第1小节中一、三行的“numbers”“slumbers”,二、四行的“dream”“seem”。
双韵幽婉明快,单韵则强劲有力,两者的乏叉使用无疑进一步增强了该诗抑扬顿挫的节奏感。除此以外,部分诗行还采用了头韵的修辞形式,如诗中第三行、第六行、第八行与第十七行中的soul and slumbers,grave and goal,spoken and soul,broad and battle等皆为典型的头韵修辞法。
所有这些韵格、脚韵与头韵的运用从总体上形成了这首诗工整和谐的韵律,使之节奏明快、语气流畅,读起来铿锵有力,优美动听,而这又恰好与诗的思想内涵珠联壁合,共同给人们带来一种奋发向上的感觉,具有极强的感染力。
名家点评
中国现代作家、文学研究家钱钟书先生称《人生颂》为“汉语第一首英语诗”。
美国民主诗人约翰·格林利夫·惠蒂尔评论说:“我不知道作者是谁,但他或她绝不是等闲之辈。这九节单纯的诗比雪莱、济慈和华兹华斯等人所有的梦想加在一起都值得多。这篇诗是呼吸着、充沛着我们今天的时代精神——它是一个有为的世纪的精神‘蒸汽机’。”
作者简介
![](http://muzipingan.com/zb_users/upload/2023/05/20230520125728168455864898417.jpg)
朗费罗,H.w.(HenryWadsworthLongfellow,1807-1882)19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一。1807年2月27日出生于缅因州波特兰城一个律师家庭。
1822年进入布都因学院,与霍桑是同班同学。毕业后赴欧考察,研究法、西、意、德等国的语言文学。1836年回国,在哈佛大学讲授介绍欧洲文化和浪漫主义,成为新英格兰文化中心剑桥文学界和社交界的重要人物。
1839年出版第一部诗集《夜吟》和浪漫主义小说《许珀里翁》,1841年出版《歌谣及其他》,从此确立了他的诗人地位。1842年出版组诗《奴役篇》,1845年发表诗集《布吕赫钟楼及其他》。
1847年发表的长篇叙事诗《伊凡吉林》和《海华沙之歌》(1855)、《迈尔斯·斯坦狄什的求婚》(1858)是朗费罗的三部主要诗作,这些作品的发表使他声望日增。1863年发表《路畔旅舍的故事》,1872年出版诗剧《基督》三部曲,包括《神圣的悲剧》、《金色的传说》和《新英格兰悲剧》。
朗费罗晚年备受推崇,先后获得牛津大学和剑桥大学的荣誉博士学位。1882年逝世后,伦敦威斯敏斯特教堂诗人之角安放了他的胸像。他一生创作的大量抒情诗、叙事诗、歌谣和诗剧曾在美国和欧洲广泛流传,受到赞赏,但到20世纪之后却诗名骤降。
参考资料
1.亨利·沃兹沃思·朗费罗·猫眼电影