青海方言(青海的汉语方言)

2023-08-05 31阅读

温馨提示:这篇文章已超过412天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

青海方言

青海的汉语方言

青海方言,青海地区的汉语,主要以西宁河湟方言系为主,西宁话流行于全省各地。其语法结构和基本词汇,大致与普通话相同,属于中原官话秦陇片。青海方言的词汇形象生动、富有魅力,加之发音轻柔,有类关语,形成细腻、委婉、幽默、轻快的风格。现在人们说话时方言加普通话,又产生了一种青海的普通话“青普话”。

中文名 青海方言
地理位置 青海
特点 有"主语+谓语+宾语"格式
隶属 官话

简介

青海有青海的方言,那就是青海话,与普通话差距较大,在西宁虽然普通话非常普及和流行,但要接触真正的青海人如果不会说青海话恐怕是很难说的。因为青海话里的一些词语是无法用普通话来翻译的。青海话与陕西话有些接近,但却包容了众多方言的成分。至少在考证有陕西话、四川话和江苏话以及藏语和土语的内容了,可谓是包罗万象。究其原因,是因为在青海的历史上本来就是多民族多省份人员交会的地方,也是汉文化与藏土蒙等少数民族文化交流交会的地方,这种文化的交会反映到语言中便形成了独特的青海方言。而青海方言中内地多省份方言的重叠,表明在自汉代以后汉族大量移居青海以后,来自江浙、陕山、四川一带的方言大量在青海地区进行融合的结果。移居青海的人员成分的多样决定了方言成分的多样性。

分类

青海方言:青海的汉语方言,属于北方方言体系。

由于历史上人口的迁徙、各民族长期相处,形成了青海汉语自己的独特风格。其语言、语法很有特点,有“主语+谓语+宾语”格式,也有“主语++宾语谓语”格式。

青海方言的词汇形象生动、富有魅力,加之发音轻柔,有类关语,形成细腻、委婉、幽默、轻快的风格。现在人们说话时方言加普通话,又产生了一种青海的普通话“青普话”。

青海方言按照可以分为:循化、化隆、民和、乐都、湟中(平安、互助)、湟源、大通(门源)、西宁等八种,其主要区别在于发音和咬字上。

历史趣说

在湟源一带,由于夫妻或婆媳间闹矛盾,媳妇赌气跑回娘家了,外人问这家人:媳妇去哪里了?婆家人常会略带尴尬、自我解嘲地回答“买桃儿去了”。要是这个媳妇一生气就离家出走,跑回娘家,三天两头的要丈夫或婆家人去她的娘家请她回来,就会被人们戏谑为“桃儿客”,意即习惯于离家出走折腾婆家人的媳妇。

那么,为什么要把这样的媳妇称之为“买桃儿”或“桃儿客”,而不叫“买苹果”或“梨儿客”呢?究其词源,这句流行于湟源一带的俗话,居然典出《诗经》。

语音特点

以青海方言为主的西宁方言,与普通话相比,最明显的特点是:不分前后鼻音,如在口头发音上“成就”和“陈旧”难分,“真”、“蒸”同音,“秦”、“情”同音,“心”、“兴”、“新”同音,“卖”、“买”同音等等;在声母方面,普通话凡读为“zh”、“ch”、“sh”的翘舌音在青海话里明显地分为两类,一类仍读“zh”、“ch”、“sh”,与普通话相同,一类却读成平舌音“z”“c”、“s”,例如“栈”、“沾”等字与“占”、“战”等字普通话读音完全相同,而在青海话里前一组声母读“z”,后一组读“zh”,二者有明显的区别。再如“生”、“牲”、与“声”、“升”等同音。

歇后语

木匠学绣花——心巧手硬巷道里跑马——放不开蹄子 

戈壁滩上找清水——难上做难七除以二——不三不四 

给狗扔骨头——投其所好石灰点眼睛——自找难受 

羊毛口袋里装牛角——七拱八翘木偶流眼泪——假人(仁)假义 

马槽里伸出个驴头——多一张嘴拉屎攥拳——暗地里使劲 

马高镫短——上下两难粉条炒豆芽——里勾外连 

房檐上的冰溜子——根子在上头木匠的墨斗——黑心 

买卖人种田——改行背儿媳妇过河——吃力不讨好

小段子

青海人到北京打车,司机知道后说:“青海人说话爱带‘球’字,你一句话里带三个就免费”。青海人说:“你拉了拉球子不拉了算球子看你的球怂样子!” 

唉!想吃点花卷还不想吃蒸哈子,想吃点锅盔还不想吃烙哈子。人活成抹布了,心成掉铺曾了,头发成掉毡毡了。唉,收不到你的信息了,脑把你想成咒世了! 

据萨摘?吃料毛?看好巴脑忘掉料白,典华也不答,新西也部发! 拿尼砝码摆!韩司脑笔交友梁新,把尼闻后搞!最进阿门高? 闹把尼弧度香! 

春天到聊,复叶溜料,一个尕巧儿在复上叫摘,一个老巧儿飞着过来着佛:“你X子子的喊闹子鞭摘吗?”尕巧儿嘴上撒呀毛佛,心了头想着:“老勾毛于你的鞭相干吗!” 

词汇

由于青海历史上人口迁徙和多民族杂居等因,青海方言中既保留了一些古语词汇,如“夜来”(昨天)、“央

及”(求饶)、“主腰”(棉袄)、“花泛”(灵活)、“寻口”(乞丐)、“头勾”(牲畜)、“扁食”(饺子)、“年时”(去年)、“孽障”(可怜)、“挣死扒命”(很吃力)等。又保留了一些吴越方言,如“机溜”(敏捷、机灵)、“懊躁”(烦恼)、“勤谨”(勤快)、“眼热”(羡慕、眼红)、“面色”(脸色)、“松活”(毛笔)、“虚话”(假话)、“对过”(对面)、“水滚了”(水开了)等。同时还有大量的藏语借词译音,如“囊玛”(内部)、“卡码”(恰到好处)、“阿卧”(哥哥)、“阿咪”(爷爷)、“没拉宁”(没本事)、“杠趟”(步行)、“骨叉”(兀鹫)等。

民族语借词

青海的语言除汉语外,还有藏语、蒙古语、土族语、撒拉语。汉语青海话在多语言环境中吸收了当地少数民族语言的许多成分,与汉语其他方言在语音、词汇、语法等方面有一定差异。借词受语言习惯、语言意识和思维模式的影响与制约,使原词的读音、词义产生偏移或转化。借词的读法迁就母语的语音,给每一个借词以一定的声调(安多藏语、蒙古语、土族语和撒拉语等,都没有声调),原词义也可能发生某些变化,如使原词义概括范围缩小、扩大和转化等,从而使借词基本具有了汉语的“资格”而被认可。

青海方言中的程度副词“糊涂”

青海方言中的程度副词“糊涂”靳玉兰汉语青海方言,属于北方方言西北方言的一支。从现状看,青海是一个拥有汉、藏、回、土、蒙古、撒拉等六个民族为主体的多民族省份,而历史上少数民族活动一直占主导地位。因此各民族之间文化上的相互影响、语言上的互相交融是不可避免的。特别是表现在语法和语汇方面,青海方言个性突出,呈现出许多既明显不同于其他西北方言,又区别于普通话的特点。仅以青海方言里表示程度的副词“糊涂”而言,就是十分突出的一例。它在青海方言口头语言中使用十分普遍,而且使用频率也很高。

语音

以青海方言为主的西宁方言,与普通话相比,最明显的特点是:在韵母系统里前后两种鼻音韵母的混同,如在口头发音上“成就”和“陈旧”难分,“真”、“蒸”同音,“秦”、“情”同音,“心”、“兴”、“新”同音,“卖”、“买”同音等等;在声母方面,普通话凡读为“知”、“吃”、“湿”的字在青海话里明显地分为两类,一类仍读“知”、“吃”、“湿”,与普通话相同,一类却读“资”“雌”、“思”,例如“栈”、“沾”等字与“占”、“战”等字普通话读音完全相同,而在青海话里前一组声母读“资”,后一组读“知”,二者有明显的区别。再如“生”、“牲”、与“声”、“升”等同音。

文化趣例

青海方言歌曲:小苹果

青海方言-父子打赌

青海方言-两个赞将

青海方言轻喜剧《三个女婿一台戏》胡汉三

青海方言版《浪子回头之醒悟》

参考资料

1.中国方言简介大全之青海方言简介·十二星座

2.青海方言-两个赞将·360影视

目录[+]