杨德豫译诗集:朗费罗诗选

2022-12-18 58阅读

温馨提示:这篇文章已超过596天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

杨德豫译诗集:朗费罗诗选

《杨德豫译诗集:朗费罗诗选》是2009年广西师范大学出版社有限公司出版的图书,作者是【美】朗费罗。

杨德豫译诗集:朗费罗诗选

《夜的赞歌》我听见夜的曳地轻裳拂过她的大理石厅堂!我看见她的貂黑衣裾缀饰着天国宫墙的荧光!从那强大的魅力,我察觉她的丰姿从上空俯临;夜的端凝沉静的丰姿,宛如我的恋人的倩影。我听到欢愉和哀怨的歌声,多种多样的柔和韵律,洋溢在精灵出没的夜宫,好似古代诗人的诗句。……朗费罗,19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一。他出生于缅因州波特兰城,牛律大学和剑桥大学曾分别授予他荣誉博士学位。伦敦威斯敏斯特教堂诗人之角安放了他的胸像,他是获得这种尊荣的第一位美国诗人。他一生创作的大量抒情诗、叙事诗、歌谣和诗剧曾在美国和欧洲广泛流传,受到赞赏。1836年,朗费罗开始在哈佛大学讲授语言,文学长达十八年,致力于介绍欧洲文化和浪漫主义作家的作品,成为新英格兰文化中心剑桥文学界和社交界的重要人物。1839年出版第一部诗集《夜吟》,包括著名的《夜的赞歌》、《生命颂》、《群星之光》等音韵优美的抒情诗。于1872年完成。本书乃著名翻译家杨德豫先生译诗集之五,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似,达到了后来者很难超越的高度。朗费罗为美国十九世纪著名诗人,其诗歌惯以日常生活为题材,笔触细腻隽永,温暖纯真,杨德豫先生的译文准确传达了朗费罗融浪漫主义与现实主义为一体的诗风。杨先生精心打磨译文,力求一字一词一标点的密合无间,其功力与毅力同样令人惊叹。在编定这套译诗集的过程中,杨先生仍在不断精益求精,呈现在读者面前的这五卷译诗集是目前最完善的杨氏译本。今后若有识者有意编选先生的译文,当以此为准。

目录[+]